Read Twogether Logo
Psalm 107Yedid NefeshAshreiShemoneh EsreiAleinuMourner's Kaddish

Psalm 107

Give thanks to
Adonoy, for He is good,
הֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹב
for His kindness
endures forever.
כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
Let those redeemed
by Adonoy say it,
יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהֹוָה
those He
redeemed
אֲשֶׁר גְּאָלָם
from the
adversary's hand.
מִיַּד־צָר
And from the lands
He gathered them,
וּמֵאֲרָצוֹת קִבְּצָם
from the east
and from the west,
מִמִּזְרָח וּמִמַּעֲרָב
from the north
and from the south.
מִצָּפוֹן וּמִיָּם
They wandered in
the wilderness,
תָּעוּ בַמִּדְבָּר
in a path of
desolation;
בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְ
an inhabited city
they did not find.
עִיר מוֹשָׁב לֹא מָצָאוּ
Hungry,
also thirsty
רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִים
their soul fainted
within them.
נַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּף
Then they cried
out to Adonoy
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה
in their
distress;
בַּצַּר לָהֶם
from their anguish
He rescued them.
מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יַצִּילֵם
And He led them
in a straight path,
וַיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה
that they might go
to an inhabited city.
לָלֶכֶת אֶל־עִיר מוֹשָׁב
Let them thank Adonoy
for His kindness,
יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ
and for His wonders
to the children of man.
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם
For He satisfied
the longing soul,
כִּי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָה
and the hungry soul
He filled with good.
וְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טוֹב
Those who sit
in darkness
ישְׁבֵי חשֶׁךְ
and in the
shadow of death,
וְצַלְמָוֶת
bound in affliction
and iron.
אֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶל
For they defied the
words of the Almighty,
כִּי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵל
and the counsel
of the Most High
וַעֲצַת עֶלְיוֹן
they
scorned.
נָאָצוּ
And He humbled their
heart with hard labor,
וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּם
they stumbled and
there was none to help.
כָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵר
Then they cried
out to Adonoy
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה
in their
distress;
בַּצַּר לָהֶם
from their anguish
He delivered them.
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם
He brought them
out from darkness
יוֹצִיאֵם מֵחשֶׁךְ
and from the
shadow of death,
וְצַלְמָוֶת
and their
shackles He broke.
וּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּק
Let them thank Adonoy
for His kindness,
יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ
and for His wonders
to the children of man.
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם
For He has broken
the gates of bronze,
כִּי־שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחשֶׁת
and the bars of iron
He has cut asunder.
וּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּעַ
They are
fools—
אֱוִלִים
because of the way
of their transgression
מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָם
and their
iniquities,
וּמֵעֲוֹנֹתֵיהֶם
they cause their
own affliction.
יִתְעַנּוּ
Their soul
abhors all food,
כָּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁם
and they drew near
to the gates of death.
וַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָוֶת
Then they cried
out to Adonoy
וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה
in their
distress;
בַּצַּר לָהֶם
from their anguish
He delivered them.
מִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵם
He sends His word
and heals them,
יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיִרְפָּאֵם
and delivers them
from their destruction.
וִימַלֵּט מִשְּׁחִיתוֹתָם
Let them thank Adonoy
for His kindness,
יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ
and for His wonders
to the children of man.
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם
And let them offer
sacrifices of thanksgiving,
וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה
and declare His
works with singing.
וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה
Those who go down
to the sea in ships,
יוֹרְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיּוֹת
that do work in
mighty waters.
עֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים
They saw the
works of Adonoy,
הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהֹוָה
and His wonders
in the deep.
וְנִפְלְאוֹתָיו בִּמְצוּלָה
He spoke and raised
the stormwind,
וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה
and lifted
up its waves.
וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו
They rise to
the heavens,
יַעֲלוּ שָׁמַיִם
they descend
to the depths,
יֵרְדוּ תְהוֹמוֹת
their soul melts away
because of trouble.
נַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמוֹגָג
They reel and stagger
like a drunkard,
יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹר
and all their skills are
swallowed up [useless].
וְכָל־חָכְמָתָם תִּתְבַּלָּע
Then they cried
out to Adonoy
וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה
in their
distress,
בַּצַּר לָהֶם
from their anguish
He rescued them.
וּמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵם
He turned the
storm into calmness,
יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָה
and their waves
were stilled.
וַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶם
They
rejoiced
וַיִּשְׂמְחוּ
because the waves
were quieted,
כִי־יִשְׁתֹּקוּ
and He led them to
their desired border.
וַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז חֶפְצָם
Let them thank Adonoy
for His kindness,
יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹ
and for His wonders
to the children of man.
וְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָם
Let them
exalt Him
וִירוֹמְמוּהוּ
in an assembly
of people,
בִּקְהַל־עָם
and at a sitting of
elders, praise Him.
וּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלוּהוּ
He turns rivers
into a wilderness,
יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּר
and springs of water
into an arid place.
וּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאוֹן
A fruitful land
into a salt waste,
אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָה
because of the wickedness
of its inhabitants.
מֵרָעַת יוֹשְׁבֵי בָהּ
He turns a wilderness
into a pool of water,
יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִם
and a dry land into
springs of water.
וְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָיִם
And He made the
hungry settle there,
וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִים
and they established
an inhabited city.
וַיְכוֹנְנוּ עִיר מוֹשָׁב
And they sowed fields
and planted vineyards,
וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְרָמִים
which yielded
fruit for harvest.
וַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָה
And He
blessed them
וַיְבָרְכֵם
and they
multiplied greatly,
וַיִּרְבּוּ מְאֹד
and their cattle,
He did not diminish.
וּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִיט
And they were
reduced in numbers
וַיִּמְעֲטוּ
and
brought low,
וַיָּשֹׁחוּ
from oppression,
calamity, and sorrow.
מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן
He pours contempt
upon nobles,
שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִים
and causes them to
wander in the wasteland
וַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ
where there
is no path.
לֹא־דָרֶךְ
And He lifted up the
needy from affliction,
וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִי
and he established
families like a flock.
וַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחוֹת
The upright will
see it and rejoice,
יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּ
and all iniquity
will shut its mouth.
וְכָל־עַוְלָה קָפְצָה פִּיהָ
Whoever is wise, let
him note these things,
מִי־חָכָם וְיִשְׁמָר־אֵלֶּה
and they will
understand
וְיִתְבּוֹנְנוּ
the kindnesses
of Adonoy.
חַסְדֵּי יְהוָה

Yedid Nefesh

Beloved of the
soul, merciful Father,
יְדִיד נֶפֶשׁ אָב הָרַחֲמָן
draw Your servant
to Your will.
מְשׁוֹךְ עַבְדְּךָ אֶל רְצוֹנֶךָ
[Then] Your servant
will run like a deer;
יָרוּץ עַבְדְּךָ כְּמוֹ אַיָּל
he will bow before
Your splendor.
יִשְׁתַּחֲוֶה אֶל מוּל הֲדָרֶךָ
To him, Your affections
will be sweeter
יֶעֱרַב לוֹ יְדִידוֹתֶיךָ
than the drippings
of the honeycomb
מִנֹּפֶת צוּף
and all [other
pleasant] tastes.
וְכָל טָעַם
Splendid, Beautiful,
Radiance of the world,
הָדוּר נָאֶה זִיו הָעוֹלָם
my soul is
lovesick for You.
נַפְשִׁי חוֹלַת אַהֲבָתֶךָ
I beseech You,
Almighty, please, heal her
אָנָּא אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ
by
showing her
בְּהַרְאוֹת לָהּ
the pleasantness
of Your radiance.
נֹעַם זִיוֶךָ
Then she will be
strengthened and healed
אָז תִּתְחַזֵּק וְתִתְרַפֵּא
and she will have
everlasting joy.
וְהָיְתָה לָהּ שִׂמְחַת עוֹלָם
Ancient One—let Your
mercy be aroused,
וָתִיק יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶיךָ
and please have pity
upon Your beloved child;
וְחוּסָה נָא עַל בֵּן אֲהוּבֶךָ
for it is long
that I have yearned
כִּי זֶה כַּמָּה נִכְסוֹף נִכְסַפְתִּי
to behold soon the
glory of Your strength.
לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּךָ
These my heart
has desired,
אֵלֶּה חָמְדָה לִבִּי
please have pity and
do not conceal Yourself.
וְחוּסָה נָא וְאַל תִּתְעַלֵּם
Reveal
Yourself, please
הִגָּלֶה נָּא
and spread over
me, my Beloved,
וּפְרוֹס חֲבִיבִי עָלַי
the shelter
of Your peace,
אֶת סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ
let the earth be
illuminated from Your glory,
תָּאִיר אֶרֶץ מִכְּבוֹדֶךָ
we will exult
and rejoice in You.
נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ
Hasten, show
[us Your] love,
מַהֵר אֶהֹב
for the time
has come,
כִּי בָא מוֹעֵד
and be gracious unto
us as in days of old.
וְחָנֵּנוּ כִּימֵי עוֹלָם

Ashrei

Fortunate are
those who dwell
אַשְׁרֵי יוֹשְׁבֵי
in Your
house;
בֵיתֶךָ
may they continue
to praise You, Selah.
עוֹד יְהַלְלוּךָ סֶּלָה
Fortunate is the people
whose lot is thus;
אַשְׁרֵי הָעָם שֶׁכָּכָה לּוֹ
fortunate is
the people
אַשְׁרֵי הָעָם
for whom Adonoy
is their God.
שֶׁיְהֹוָה אֱלֹהָיו
A praise
by David!
תְּהִלָּה לְדָוִד
I will exalt You,
my God, the King,
אֲרוֹמִמְךָ אֱלוֹהַי הַמֶּלֶךְ
and bless Your Name
forever and ever.
וַאֲבָרְכָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד
Every day I
will bless You
בְּכָל־יוֹם אֲבָרְכֶךָ
and extol Your Name
forever and ever.
וַאֲהַלְלָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם וָעֶד
Adonoy is great
and highly extolled,
גָּדוֹל יְהֹוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד
and His greatness
is unfathomable.
וְלִגְדֻלָּתוֹ אֵין חֵקֶר
One generation
to another
דּוֹר לְדוֹר
will praise
Your works,
יְשַׁבַּח מַעֲשֶׂיךָ
and Your mighty acts
they will declare.
וּגְבוּרֹתֶיךָ יַגִּידוּ
The splendor of Your
glorious majesty,
הֲדַר כְּבוֹד הוֹדֶךָ
and the words of Your
wonders I will speak.
וְדִבְרֵי נִפְלְאֹתֶיךָ אָשִׂיחָה
Of Your awesome
might, they will speak,
וֶעֱזוּז נוֹרְאֹתֶיךָ יֹאמֵרוּ
and Your greatness
I will recount.
וּגְדֻלָּתְךָ אֲסַפְּרֶנָּה
Mention of Your
bountifulness
זֵכֶר רַב־טוּבְךָ
they will
express,
יַבִּיעוּ
and in Your righteousness
joyfully exult.
וְצִדְקָתְךָ יְרַנֵּנוּ
Adonoy is gracious
and merciful,
חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה
slow to anger and
great in kindliness.
אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל־חָסֶד
Adonoy is
good to all,
טוֹב־יְהֹוָה לַכֹּל
His mercy encompasses
all His works.
וְרַחֲמָיו עַל־כָּל־מַעֲשָׂיו
All Your works will
thank You, Adonoy,
יוֹדוּךָ יְהֹוָה כָּל־מַעֲשֶׂיךָ
and Your pious
ones will bless You.
וַחֲסִידֶיךָ יְבָרְכוּכָה
Of the honor of
Your kingship,
כְּבוֹד מַלְכוּתְךָ
they will
speak,
יֹאמֵרוּ
and Your might
they will declare.
וּגְבוּרָתְךָ יְדַבֵּרוּ
To reveal to men
His mighty acts,
לְהוֹדִיעַ לִבְנֵי הָאָדָם גְּבוּרֹתָיו
and the glorious
splendor of His kingship.
וּכְבוֹד הֲדַר מַלְכוּתוֹ
Your kingship is the
kingship for all times,
מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל־עֹלָמִים
and Your dominion is
in every generation.
וּמֶמְשַׁלְתְּךָ בְּכָל־דּוֹר וָדֹר
Adonoy supports
all the fallen,
סוֹמֵךְ יְהֹוָה לְכָל־הַנֹּפְלִים
and straightens
all the bent.
וְזוֹקֵף לְכָל־הַכְּפוּפִים
The eyes of all look
expectantly to You,
עֵינֵי־כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ
and You
give them
וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם
their food at
its proper time.
אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ
You open
Your hand
פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ
and satisfy the desire
of every living being.
וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצוֹן
Adonoy is just
in all His ways
צַדִּיק יְהֹוָה בְּכָל־דְּרָכָיו
and benevolent
in all His deeds.
וְחָסִיד בְּכָל־מַעֲשָׂיו
Adonoy is near to
all who call upon Him,
קָרוֹב יְהֹוָה לְכָל־קֹרְאָיו
to all who call
upon Him in truth.
לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶת
The will of those who
fear Him, He fulfills;
רְצוֹן־יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה
He hears their cry
and delivers them.
וְאֶת־שַׁוְעָתָם יִשְׁמַע וְיוֹשִׁיעֵם
Adonoy watches over
all those who love Him,
שׁוֹמֵר יְהֹוָה אֶת־כָּל־אֹהֲבָיו
and will destroy
all the wicked.
וְאֵת כָּל־הָרְשָׁעִים יַשְׁמִיד
Praise of Adonoy,
my mouth will declare
❖תְּהִלַּת יְהֹוָה יְדַבֶּר פִּי
and all flesh
will bless
וִיבָרֵךְ כָּל־בָּשָׂר
His holy Name
forever and ever.
שֵׁם קָדְשׁוֹ לְעוֹלָם וָעֶד
And we will
bless God
וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ
from now
forever.
מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם
Praise
God.
הַלְלוּיָהּ
The Chazzan recites the following half-Kaddish
Exalted and sanctified
be His great Name
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
in the world
which He created
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא
according
to His will
כִרְעוּתֵהּ
and may He rule
His kingdom
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
bring forth
His redemption
וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ
and hasten the coming
of His Mashiach.
וִיקָרֵב קֵץ מְשִׁיחֵהּ
In your lifetime
and in your days,
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
and in the
lifetime
וּבְחַיֵּי
of the entire
House of Israel,
דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
speedily and in
the near future—
בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב
and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
May His great
Name be blessed
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ
forever and for
all eternity.
לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
Blessed
and praised,
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח
glorified, and
exalted and uplifted,
וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא
honored and
elevated and extolled
וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל
be the Name of the
Holy One, blessed is He;
שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
above (
far above)
לְעֵלָּא בעשי"ת וּלְעֵלָּא מִכָּל
all the blessings
and hymns,
מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא
praises and
consolations
תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא
which we utter in the
world—and say Amein.
דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן

Shemoneh Esrei

When I proclaim
Adonoy's Name
כִּי שֵׁם יְהֹוָה אֶקְרָא
attribute greatness
to our God.
הָבוּ גֹדֶל לֵאלֹהֵינוּ
My Master,
open my lips,
אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח
and my mouth will
declare Your praise.
וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ
THE VIRTUE OF OUR FOREFATHERSאבותBlessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
our God, and God
of our fathers,
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
God of Abraham,
God of Isaac,
אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק
and God
of Jacob,
וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב
the
Almighty,
הָאֵל
the Great, the
Powerful, the Awesome,
הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא
most high
Almighty,
אֵל עֶלְיוֹן
Who bestows
beneficent kindness,
גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים
Who possesses
everything,
וְקוֹנֵה הַכֹּל
Who remembers the
piety of the Patriarchs,
וְזוֹכֵר חַסְדֵי אָבוֹת
and Who brings
a redeemer
וּמֵבִיא גוֹאֵל
to their children's
children,
לִבְנֵי בְנֵיהֶם
for the sake of
His Name, with love.
לְמַעַן שְׁמוֹ בְּאַהֲבָה
(During the Ten Days of Penitence add:
Remember
us for life
זָכְרֵנוּ לְחַיִּים
King, Who
desires life;
מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים
and inscribe us in
the Book of Life,
וְכָתְבֵנוּ בְּסֵפֶר הַחַיִּים
for Your sake,
Living God.)
לְמַעַנְךָ אֱלֹהִים חַיִּים
If you forgot to say this, see page 000.
King, Helper, and
Deliverer and Shield.
מֶלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִׁיעַ וּמָגֵן
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Shield of
Abraham.
מָגֵן אַבְרָהָם
DIVINE MIGHTגבורותYou are mighty
forever, my Master;
אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי
You are the
Resurrector of the dead
מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה
the Powerful One
to deliver us.
רַב לְהוֹשִׁיעַ
From the Musaf of the first day of Pesach until the Musaf of Shemini Atzeres you should say:
He causes the
dew to descend.
מוֹרִיד הַטָּל
From the Musaf of Shemini Atzeres until the Musaf of the first day of Pesach you should say:
Causer of the
wind to blow
מַשִּׁיב הָרוּחַ
and of the
rain to fall.
וּמוֹרִיד הַגֶּשֶׁם
If you neglected to say this, see page 000.
Sustainer of the
living with kindliness,
מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד
Resurrector of the
dead with great mercy,
מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים
Supporter of
the fallen,
סוֹמֵךְ נוֹפְלִים
and Healer
of the sick,
וְרוֹפֵא חוֹלִים
and Releaser of
the imprisoned,
וּמַתִּיר אֲסוּרִים
and Fulfiller of
His faithfulness
וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתוֹ
to those who
sleep in the dust.
לִישֵׁנֵי עָפָר
Who is like You,
Master of mighty deeds,
מִי כָמוֹךָ בַּעַל גְּבוּרוֹת
and who can be
compared to You?
וּמִי דּוֹמֶה לָּךְ
King Who causes death
and restores life,
מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה
and causes deliverance
to sprout forth.
וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה
(During the Ten Days of Penitence add:
Who is like You
merciful Father,
מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחַמָן
Who remembers His
creatures for life,
זוֹכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים
in His
mercy.)
בְּרַחֲמִים
If you forgot to say this, see page 000.
And You
are faithful
וְנֶאֱמָן אַתָּה
to restore the
dead to life.
לְהַחֲיוֹת מֵתִים
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Resurrector
of the dead.
מְחַיֵּה הַמֵּתִים
(When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei, the Kedushah is said here)
Kedushahקדושה
The Congregation says and the Chazzan repeats:
We will hallow
and revere You
נַקְדִישָׁךְ וְנַעֲרִיצָךְ
as [with] the
sweet words
כְּנֹעַם שִׂיחַ
of the company of
the holy Seraphim
סוֹד שַׂרְפֵי קוֹדֶשׁ
who thrice repeat
“holy” unto You,
הַמְּשַׁלְּשִׁים לְךָ קְדֻשָּׁה
as is written by the
hand of Your prophet,
כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ
“And they called one
to another, and said:
וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר
Congregation says and Chazzan repeats:
‘Holy,
holy, holy,
קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ קָדוֹשׁ
is Adonoy
of Hosts,
יְהֹוָה צְבָאוֹת
the fullness of all
the earth is His glory.'”
מְלֹא כָל הָאָרֶץ כְּבוֹדוֹ
The Chazzan says:
Facing them, they
offer praise and say:
לְעֻמָּתָם מְשַׁבְּחִים וְאוֹמְרִים
Congregation says and Chazzan repeats:
“Blessed is the
glory of Adonoy
בָּרוּךְ כְּבוֹד יְהֹוָה
from its
place”
מִמְּקוֹמוֹ
The Chazzan says:
And in Your Holy
Words it is written:
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמֹר
Congregation says and Chazzan repeats:
“Adonoy will
reign forever;
יִמְלֹךְ יְהֹוָה לְעוֹלָם
Your God, Zion,
throughout all generations!
אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר
Praise
God.”
הַלְלוּיָהּ
DIVINE SANCTIFICATIONקדושת השםYou are holy and
Your Name is holy
אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ
and holy
beings
וּקְדוֹשִׁים
praise You every
day, forever.
בְּכָל יוֹם יְהַלְלוּךָ סֶּלָה
For a great and
Almighty King—
כִּי אֵל מֶלֶךְ
great and
holy—are You.
גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ אָתָּה
During the Ten Days of Penitence, continue at the asterisk (*) below
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
the Almighty,
the Holy One.
הָאֵל הַקָּדוֹשׁ
*During the Ten Days of Penitence:
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
the King,
the Holy One.
הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ
If you mistakenly said, “the Almighty” instead of “the King,” or if you are in doubt, see page 000.
PRAYER FOR UNDERSTANDINGבינהYou favor man
with perception
אַתָּה חוֹנֵן לְאָדָם דַּעַת
and teach mankind
understanding.
וּמְלַמֵּד לֶאֱנוֹשׁ בִּינָה
Grant us
from Your
חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ
wisdom, understanding
and knowledge.
חָכְמָה בִּינָה וָדָּעַת
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Grantor of
perception.
חוֹנֵן הַדָּעַת
PRAYER FOR PENITENCEתשובהCause us to
return, our Father,
הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ
to Your
Torah
לְתוֹרָתֶךָ
and bring us near, our
King, to Your service;
וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבוֹדָתֶךָ
and bring
us back
וְהַחֲזִירֵנוּ
in whole-hearted
repentance before You
בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who desires
penitence.
הָרוֹצֶה בִּתְשׁוּבָה
PRAYER FOR PARDONסליחהPardon us, our Father,
for we have sinned,
סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ
forgive us,
our King,
מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ
for we have
transgressed;
כִּי פָשָׁעְנוּ
for you are a good
and forgiving almighty.
כִּי אֵל טוֹב וְסַלָּח אָתָּה
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Gracious One, Who
pardons abundantly.
חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלוֹחַ
PRAYER FOR REDEMPTIONגאולהLook, please, upon
our affliction,
רְאֵה נָא בְעָנְיֵנוּ
and defend
our cause:
וְרִיבָה רִיבֵנוּ
and
redeem us
וּגְאָלֵנוּ
speedily with
complete redemption
גְאוּלָה שְׁלֵמָה מְהֵרָה
for the sake
of Your Name;
לְמַעַן שְׁמֶךָ
because You are
a Mighty Redeemer.
כִּי אֵל גּוֹאֵל חָזָק אָתָּה
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Redeemer
of Israel.
גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל
(On Fast Days, the Chazzan says “Answer us” which is on page 000 and concludes, “Blessed are . . . Who responds at times of trouble.”)
PRAYER FOR HEALINGרפואהHeal us, Adonoy,
and we will be healed,
רְפָאֵנוּ יְהֹוָה וְנֵרָפֵא
deliver us and we
will be delivered;
הוֹשִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה
for You are
our praise.
כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה
Grant a cure
and healing
וְהַעֲלֵה אֲרוּכָה וּמַרְפֵּא
to all our
sickness
לְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ
and to all
our pain
וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ
and to all
our affliction
וּלְכָל מַכּוֹתֵינוּ
because You are
the Almighty, King,
כִּי אֵל מֶלֶךְ
Who is a faithful
and merciful Healer.
רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Healer of the sick
of His people Israel.
רוֹפֵא חוֹלֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
PRAYER FOR PROSPERITYברכת השניםBless for us,
Adonoy our God,
בָּרֵךְ עָלֵינוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
this
year
אֶת הַשָּׁנָה הַזֹּאת
and all the varieties
of its produce
וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ
for
good;
לְטוֹבָה
and
bestow
וְתֵן
From the first say of Pesach until the evening service [Maariv] on December 4, or, on a civil leap year, December 5, we say the following line.

blessing
בְּרָכָה
From the evening service [Maariv] on December 4, or, on a civil leap year, December 5, until the First day of Pesach, we say the following line.
dew and rain
for a blessing
טַל וּמָטָר לִבְרָכָה
If you forgot to say this, see page 000.
upon the face
of the earth;
עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה
satisfy us
from its bounty
וְשַׂבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ
and bless
our year
וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ
as other good
years, for blessing,
כַּשָּׁנִים הַטּוֹבוֹת לִבְרָכָה
for You are
generous Almighty
כִּי אֵל טוֹב
who bestows
goodness
ומֵטִיב אַתָּה
and blesses
the years.
וּמְבָרֵךְ הַשָׁנִים
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Blesser of
the years.
מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים
PRAYER FOR DELIVERANCEקיבוץ גליותSound the great
for our liberty,
תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ
and raise a banner
to gather our exiles,
וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ
and gather us
together quickly
וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מְהֵרָה
from the four
corners of the earth.
מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ
into
our Land.
לְאַרְצֵנוּ
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה

Gatherer
מְקַבֵּץ
of the dispersed of
His people Israel.
נִדְחֵי עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
PRAYER FOR RIGHTEOUS JUDGMENTדיןRestore our
judges as before
הָשִׁיבָה שׁוֹפְטֵינוּ כְּבָרִאשׁוֹנָה
and our counselors
as at first.
וְיוֹעֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה
Remove from us
sorrow and sighing,
וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה
and reign over
us quickly
וּמְלוֹךְ עָלֵינוּ מְהֵרָה
You,
Adonoy, alone
אַתָּה יְהֹוָה לְבַדְּךָ
with kindness
and compassion;
בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים
and make us
righteous
וְצַדְּקֵנוּ
with righteousness
and justice,
בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט
During the Ten Days of Penitence, continue at the asterisk (*) below
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
King, Lover of
righteousness and justice.
מֶלֶךְ אֹהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט
*During the Ten Days of Penitence:
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
the King
of Justice.
הַמֶּלֶךְ הַמִּשְׁפָּט
If you mistakenly said, “King, Lover of righteousness and justice,” instead of “the King of Justice,” see page 000.
PRAYER FOR DIVINE RETRIBUTIONברכת המיניםFor informers let
there be no hope
וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה
and may all wickedness
instantly perish
וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תֹּאבֵד
may all Your enemies
be swiftly cut off,
וְכָל אֹיְבֶיךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ
and the insolent may
You quickly uproot,
וְהַזֵּדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר
crush, rout,
disgrace, humble
וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וּתְכַלֵם וְתַשְׁפִּילֵם
and subdue speedily
in our days.
וְתַכְנִיעֵם בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Crusher
of enemies
שׁוֹבֵר אֹיְבִים
and Subduer of
the insolent.
וּמַכְנִיעַ זֵדִים
PRAYER FOR THE RIGHTEOUS SCHOLARSצדיקיםUpon the righteous,
upon the pious,
עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים
upon the elders
of the remnant
וְעַל זִקְנֵי שְׁאֵרִית
of Your people
the House of Israel,
עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל
upon the remnant
of their scholars,
וְעַל פְּלֵיטַת בֵּית סוֹפְרֵיהֶם
upon the true
proselytes, and upon us,
וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק וְעָלֵינוּ
may Your mercy
be aroused,
יֶהֱמוּ נָא רַחֲמֶיךָ
Adonoy
our God.
יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
Grant
bountiful reward
וְתֵן שָׂכָר טוֹב
to all who trust in
Your Name in truth;
לְכָל הַבּוֹטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת
and place our
lot among them,
וְשִׂים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם
and may we never
be put to shame,
וּלְעוֹלָם לֹא נֵבוֹשׁ
for in You we
have put our trust,
כִּי בְךָ בָטָחְנוּ
and on Your
great compassion
וְעַל חַסְדְּךָ הַגָּדוֹל
we truly
rely.
בֶּאֱמֶת נִשְׁעָנְנוּ
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Support and Trust
of the righteous.
מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים
PRAYER FOR JERUSALEMבנין ירושליםAnd to Jerusalem,
Your city,
וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ
return
in mercy,
בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב
and dwell therein
as You have spoken;
וְתִשְׁכּוֹן בְּתוֹכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ
and rebuild it
soon, in our days,
וּבְנֵה אוֹתָהּ בְּקָרוֹב בְּיָמֵינוּ
as an everlasting
structure,
בִּנְיַן עוֹלָם
and the throne of
David, Your servant
וְכִסֵּא דָוִד עַבְדֶּךָ
may You speedily
establish therein.
מְהֵרָה לְתוֹכָהּ תָּכִין
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Builder of
Jerusalem.
בּוֹנֵה יְרוּשָׁלָיִם
PRAYER FOR SALVATIONמלכות בית דודThe sprout of
David, Your servant,
אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ
speedily cause
to flourish
מְהֵרָה תַצְמִיחַ
and exalt his power
with Your deliverance,
וְקַרְנוֹ תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ
For Your deliverance
we hope all day.
כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּוֹם
and watch for
Your deliverance.
וּמְצַפִּים לִישׁוּעָה
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who causes
to sprout
מַצְמִיחַ
the power of
salvation.
קֶרֶן יְשׁוּעָה
PRAYER FOR ACCEPTANCEקבלת תפלהMerciful
Father
אָב הָרַחֲמָן
Hear our voice,
Adonoy, our God;
שְׁמַע קוֹלֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
spare us and have
compassion on us,
חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ
and
accept
וְקַבֵּל
our prayers compassionately
and willingly,
בְּרַחֲמִים וּבְרָצוֹן אֶת תְּפִלָּתֵנוּ
for You
are Almighty
כִּי אֵל
Who hears prayers
and supplications;
שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת וְתַחֲנוּנִים אָתָּה
and from Your
Presence, our King,
וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ
do not turn us
away empty-handed,
רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ
be gracious
and answer us
חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ
and hear
our prayer
וּשְׁמַע תְּפִלָתֵנוּ
On Fast days during Mincha, the following petition is added here:
Answer us,
Adonoy, answer us
עֲנֵנוּ יְהֹוָה עֲנֵנוּ
on the day of
our fasting,
בְּיוֹם צוֹם תַּעֲנִיתֵנוּ
for we are in
great trouble.
כִּי בְצָרָה גְדוֹלָה אֲנָחְנוּ
Do not regard
our wickedness,
אַל תֵּפֶן אֶל רִשְׁעֵנוּ
do not conceal Your
countenance from us,
וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ
and do not
be unmindful
וְאַל תִּתְעַלַּם
of our
supplication.
מִתְּחִנָּתֵנוּ
Please be near
to our cry,
הֱיֵה נָא קָרוֹב לְשַׁוְעָתֵנוּ
let Your loving
kindness console us.
יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנוּ
Even before we call
unto You, answer us,
טֶרֶם נִקְרָא אֵלֶיךָ עֲנֵנוּ
as it
is said:
כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר
“And it shall come to
pass that before they call
וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ
I will
answer;
וַאֲנִי אֶעֱנֶה
while they are
yet speaking,
עוֹד הֵם מְדַבְּרִים
I will
hear.
וַאֲנִי אֶשְׁמָע
For You,
Adonoy,
כִּי אַתָּה יְהֹוָה
are the One Who answers
in time of trouble,
הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה
Who redeems
and rescues
פּוֹדֶה וּמַצִּיל
in all times of
trouble and distress.
בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה
Continue: “for You hear the prayers.” The Chazzan, however, concludes:
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who answers His
people Israel
הָעוֹנֶה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
in time of
trouble.
בְּעֵת צָרָה
for You hear the
prayers of every mouth
כִּי אַתָּה שׁוֹמֵעַ תְּפִלַּת כָּל פֶּה
of Your people,
Israel, with compassion.
עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who hears
prayers.
שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה
PRAYER FOR RETURN OF DIVINE SERVICEעבודהBe pleased,
Adonoy, our God,
רְצֵה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
with Your
people Israel
בְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
and pay heed to
their prayer;
וְלִתְפִלָּתָם שְׁעֵה
and restore
the service
וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבוֹדָה
to the Holy of
Holies in Your abode,
לִדְבִיר בֵּיתֶךָ
and the fire-offerings
of Israel;
וְאִשֵּׁי יִשְׂרָאֵל
and accept their
prayer, lovingly
וּתְפִלָּתָם בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל
and
willingly.
בְּרָצוֹן
And may You always
find pleasure
וּתְהִי לְרָצוֹן תָּמִיד
with the service of
Your people, Israel.
עֲבוֹדַת יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ
On regular weekdays continue, “And may our eyes,” on p. 000.
On Rosh Chodesh and on Chol HaMoed, the following prayer is added:
Our God and God
of our fathers,
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
may there ascend,
come, and reach,
יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ
appear, be
desired, and heard,
וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע
counted
and recalled
וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר
our remembrance
and reckoning;
זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדוֹנֵנוּ
the remembrance
of our fathers;
וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ
the remembrance
of the Mashiach
וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ
the son of David,
Your servant;
בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ
the remembrance
of Jerusalem,
וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם
city of Your
Sanctuary;
עִיר קָדְשֶׁךָ
and the remembrance
of Your entire people,
וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ
the House of
Israel, before You
בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ
for survival,
for well-being,
לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה
for favor,
kindliness, compassion,
לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים
for good life
and peace
וּלְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם
on this
day of:
בְּיוֹם

לר"ח רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ הַזֶּה

the
לפסח חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה

the
לסכות חַג הַסֻּכּוֹת הַזֶּה
Remember us
Adonoy, our God,
זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
on this day
for well-being;
בּוֹ לְטוֹבָה
be mindful of us on
this day for blessing,
וּפָקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה
and deliver us
for good life.
וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים טוֹבִים
In accord with the
promise of deliverance
וּבִדְבַר יְשׁוּעָה
and
compassion,
וְרַחֲמִים
spare us
and favor us,
חוּס וְחָנֵּנוּ
have compassion on
us and deliver us;
וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ
for to You our
eyes are directed
כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ
because You
are the Almighty
כִּי אֵל
Who is King,
Gracious, and Merciful.
מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה
If you forgot to say this, see page 000.
And may our
eyes behold
וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ
Your merciful
return to Zion.
בְּשׁוּבְךָ לְצִיּוֹן בְּרַחֲמִים
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who returns His Divine
Presence to Zion.
הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתוֹ לְצִיּוֹן
At the words, We are thankful, bend forward; at Adonoy return to an upright position.
THANKSGIVINGהודאהWe are
thankful to You
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ
that You Adonoy
are our God
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
and the God of
our fathers forever;
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד
Rock, Rock
of our lives,
צוּרֵנוּ צוּר חַיֵּינוּ
the Shield of
our deliverance,
מָגֵן יִשְׁעֵנוּ
You are in
every generation.
אַתָּה הוּא לְדוֹר וָדוֹר
We will give
thanks to You
נוֹדֶה לְּךָ
and recount
Your praise,
וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ
for our
lives
עַל חַיֵּינוּ
which are committed
into Your hand,
הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ
and for
our souls
וְעַל נִשְׁמוֹתֵינוּ
which are
entrusted to You,
הַפְּקוּדוֹת לָךְ
and for Your miracles
of every day with us,
וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יוֹם עִמָּנוּ
and for Your wonders
and benefactions
וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְטוֹבוֹתֶיךָ
at all
times—
שֶׁבְּכָל עֵת
evening,
morning and noon.
עֶרֶב וָבֹקֶר וְצָהֳרָיִם
(You are) The
Beneficent One—
הַטּוֹב
for Your compassion
is never withheld;
כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמֶיךָ
And (You are)
the Merciful One—
וְהַמְרַחֵם
for Your kindliness
never ceases;
כִּי לֹא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ
for we have always
placed our hope in You.
כִּי מֵעוֹלָם קִוִּינוּ לָךְ
(When the Chazzan repeats the Shemoneh Esrei and says, “Who returns His Divine Presence to Zion”, the congregation responds by saying “Amein” and then the following prayer.)
We are thankful
to You,
מוֹדִים אֲנַחְנוּ לָךְ
that You Adonoy
are our God,
שָׁאַתָּה הוּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
and God of
our fathers,
וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
God of
all flesh,
אֱלֹהֵי כָל בָּשָׂר
Our Creator, Creator
of the Beginning.
יוֹצְרֵנוּ יוֹצֵר בְּרֵאשִׁית
Blessings and
thanksgivings
בְּרָכוֹת וְהוֹדָאוֹת
to Your great
and holy Name
לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ
for keeping us alive,
and sustaining us;
עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ
so may You always
keep us alive
כֵּן תְּחַיֵּינוּ
and
sustain us,
וּתְקַיְּמֵנוּ
and gather
our exiles
וְתֶאֱסוֹף גָּלֻיּוֹתֵינוּ
to the Courtyards
of Your Sanctuary
לְחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ
to observe
Your statutes,
לִשְׁמוֹר חֻקֶּיךָ
and to do
Your will,
וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹנֶךָ
and to serve You
wholeheartedly,
וּלְעָבְדְּךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם
for we are
thankful to You.
עַל שֶׁאָנוּ מוֹדִים לָךְ
Blessed is
the Almighty
בָּרוּךְ אֵל
to Whom all
thanks are due.
הַהוֹדָאוֹת
(On Chanukah and Purim the following prayer is added. If you omitted it, you need not repeat the Shemoneh Esrei. If, however, you became aware of your omission before concluding the blessing, you should say it at that time, and conclude by saying, “ וְעַל כֻּלָּם , and for all the foregoing.”)
[We thank You]
for the miracles
וְעַל הַנִּסִּים
for the redemption,
for the mighty deeds,
וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת
for the deliverances,
for the wonders
וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִּפְלָאוֹת
for the consolations
and for the wars
וְעַל הַנֶּחָמוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת
that You performed
for our fathers
שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ
in those days
at this season.
בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה
On Chanukah:
In the days
of Matisyahu,
בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ
son of Yochanan
the High Priest,
בֶּן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל
the Hasmonean
and his sons,
חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו
when the evil
Greek kingdom rose up
כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה
against Your
people Israel
עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
to make them
forget Your Torah
לְהַשְׁכִּיחָם תּוֹרָתֶךָ
and to turn
them away
וּלְהַעֲבִירָם
from the statutes
of Your will—
מֵחֻקֵּי רְצוֹנֶךָ
You, in Your
abundant mercy,
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים
stood by them in
their time of distress,
עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם
You defended
their cause,
רַבְתָּ אֶת רִיבָם
You judged
their grievances,
דַּנְתָּ אֶת דִּינָם
You avenged
them.
נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם
You delivered
the mighty
מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים
into the hands
of the weak,
בְּיַד חַלָּשִׁים
many into the
hands of the few,
וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים
defiled people into the
hands of the undefiled,
וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים
the wicked into the
hands of the righteous,
וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים
and insolent [sinners]
into the hands of
וְזֵדִים בְּיַד
diligent students
of Your Torah.
עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ
And You made
Yourself
וּלְךָ עָשִׂיתָ
a great and sanctified
name in Your world.
שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמֶךָ
And for Your
people, Israel,
וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
You performed a
great deliverance
עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה
and redemption
unto this very day.
וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה
Afterwards, Your
sons entered
וְאַחַר כַּךְ בָּאוּ בָנֶיךָ
the Holy of Holies
of Your Abode,
לִדְבִיר בֵּיתֶךָ
cleaned
Your Temple,
וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ
purified Your
Sanctuary,
וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ
and kindled
lights
וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת
in the Courtyards
of Your Sanctuary,
בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ
and designated these
eight days of Chanukah
וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ
to thank and praise
Your great Name.
לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל
On Purim:
In the days of
Mordechai and Esther
בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר
in Shushan the
Capital [of Persia],
בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה
when the evil Haman
rose up against them,
כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע
he sought to
destroy, to kill,
בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג
and to annihilate
all the Jews,
וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְהוּדִים
young and old,
infants and women,
מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים
in one day, the
thirteenth day
בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלוֹשָׁה עָשָׂר
of the
twelfth month,
לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר
which is the
month of Adar,
הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר
and to plunder
their wealth—
וּשְׁלָלָם לָבוֹז
And You, in Your
abundant mercy,
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים
annulled
his counsel,
הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ
frustrated
his intention,
וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ
and brought his evil
plan upon his own head,
וַהֲשֵׁבוֹתָ לּוֹ גְּמוּלוֹ בְּרֹאשׁוֹ
and they hanged
him and his sons
וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו
upon the
gallows.
עַל הָעֵץ
And for all
the foregoing
וְעַל כֻּלָּם
blessed, exalted
and extolled
יִתְבָּרַךְ וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵׂא
your Name,
our King
שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ
constantly,
forever and ever.
תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד
During the Ten Days of Penitence, add:
Inscribe for
a good life
וּכְתוֹב לְחַיִּים טוֹבִים
all the children
of Your covenant.
כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ
If you forgot to say this, see page 000.
And all the living
shall thank You forever
וְכֹל הַחַיִּים יוֹדוּךָ סֶּלָה
and praise
and bless
וִיהַלְלוּ וְיבָרְכוּ
Your great Name with
sincerity forever;
אֶת שִׁמְךָ הַגָּדוֹל בְּאֱמֶת לְעוֹלָם
for You are
goodness—
כִּי טוֹב
the Almighty, Who
is our deliverance
הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ
and our help
forever—
וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה
the benevolent
Almighty.
הָאֵל הַטּוֹב
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
“The Beneficent”
is Your Name
הַטּוֹב שִׁמְךָ
and You it is
fitting to praise.
וּלְךָ נָאֶה לְהוֹדוֹת
Birkas Kohanim is said by the Chazzan on public fast-days:
Birkas Kohanimברכת כהניםOur God, and God of
our fathers, bless us
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ בָּרְכֵנוּ
with the threefold
blessing of the Torah,
בַבְּרָכָה הַמְּשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּוֹרָה
written by the hand
of Moses, Your servant,
הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ
pronounced from
the mouth of Aaron
הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרֹן
and his sons, the
Your holy people;
וּבָנָיו כֹּהֲנִים עַם קְדוֹשֶׁךָ
as it
is said:
כָּאָמוּר
Adonoy bless you
and guard you.
יְבָרֶכְךָ יְהֹוָה וְיִשְׁמְרֶךָ
Adonoy shine His
countenance upon you
יָאֵר יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ
and be gracious
unto you.
וִיחֻנֶּךָ
Adonoy turn His
countenance toward you
יִשָּׂא יְהֹוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ
and grant
you peace.
וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם
After Birkas Kohanim the congregation says:
Mighty One on high
who dwells in might,
אַדִּיר בַּמָּרוֹם שׁוֹכֵן בִּגְבוּרָה
You are peace and
Your Name is peace.
אַתָּה שָׁלוֹם וְשִׁמְךָ שָׁלוֹם
May it be Your will
that You grant us
יְהִי רָצוֹן שֶׁתָּשִׂים עָלֵינוּ
and all of Your people,
the House of Israel
וְעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל
life and
blessing
חַיִּים וּבְרָכָה
for a safeguard
to peace.
לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם
PRAYER FOR PEACEשלוםGrant peace,
goodness, and blessing,
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה
life favor, kindness
and compassion
חַיִים חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים
upon us and upon all
Israel, Your people.
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ
Bless us, our Father,
all of us as one
בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד
with the light of
Your countenance.
בְּאוֹר פָּנֶיךָ
For by the light
of Your countenance
כִּי בְאוֹר פָּנֶיךָ
You gave us
Adonoy our God,
נָתַתָּ לָּנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
a Torah of life and
the love of kindliness,
תּוֹרַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד
righteousness,
blessing, compassion,
וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים
life,
and peace.
וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
And may it be
good in Your sight
וְטוֹב יִהְיֶה בְּעֵינֶיךָ
to
bless us
לְבָרְכֵנוּ
and to bless Your
people Israel,
וּלְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
at all times and
at every moment
בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה
with Your
peace
בִּשְׁלוֹמֶךָ
(with much strength
and peace).
בְּרוֹב עוֹז וְשָׁלוֹם
During the Ten Days of Penitence continue here:
In the book of
life, blessing, peace
בְּסֵפֶר חַיִּים בְּרָכָה וְשָׁלוֹם
and abundant
maintenance,
וּפַרְנָסָה טוֹבָה
good decrees, salvations
and condolences,
וּגְזֵרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת
may we be remembered
and inscribed
נִזָּכֵר וְנִכָּתֵב
before
You;
לְפָנֶיךָ
we and all Your people,
the House of Israel
אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל
for a good
life and peace.
לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם
If you forget to say this you need not go back and repeat it.
Blessed are
You, Adonoy,
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה
Who blesses His
people Israel
הַמְּבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל
with
peace.
בַּשָּׁלוֹם
May they be
acceptable
יִהְיוּ לְרָצוֹן
the words
of my mouth
אִמְרֵי פִי
and the thoughts of
my heart, before You
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ
Adonoy, my Rock
and my Redeemer.
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי
My God, guard my
tongue from evil
אֱלֹהַי נְצוֹר לְשׁוֹנִי מֵרָע
and my lips from
speaking deceitfully.
וּשְׂפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה
To those
who curse me,
וְלִמְקַלְלַי
may my soul be
unresponsive;
נַפְשִׁי תִדּוֹם
and let my soul be
like dust to all.
וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכֹּל תִּהְיֶה
Open my heart
to Your Torah
פְּתַח לִבִּי בְּתוֹרָתֶךָ
and let my soul pursue
Your commandments.
וְאַחֲרֵי מִצְוֹתֶיךָ תִּרְדּוֹף נַפְשִׁי
And all who plan
evil against me,
וְכָל הַקָמִים וְהַחוֹשְׁבִים עָלַי רָעָה
quickly annul
their counsel
מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם
and frustrate
their intention.
וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם
(May it it
be Your will
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ
Adonoy, my God and
God of my fathers,
יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי
that no person
be envious of me
שֶׁלֹּא תַעֲלֶה קִנְאַת אָדָם עָלַי
and that I not be
envious of others,
וְלֹא קִנְאָתִי עַל אֲחֵרִים
that I not be brought
to anger this day,
וְשֶׁלֹּא אֶכְעֹס הַיּוֹם
and that I not
cause Your anger;
וְשֶׁלֹּא אַכְעִיסֶךָ
and save me from
the evil inclination,
וְתַצִּילֵנִי מִיֵּצֶר הָרָע
and help me be
humble and any modest.
וְתֵן בְּלִבִּי הַכְנָעָה וַעֲנָוָה
Our King and
our Father,
מַלְכֵּנוּ וֵאלֹהֵינוּ
unify Your Name
in Your world,
יַחֵד שִׁמְךָ בְּעוֹלָמֶךָ
rebuild Your city,
establish Your house
בְּנֵה עִירְךָ יַסֵּד בֵּיתֶךָ
and perfect
your sanctuary.
וְשַׁכְלֵל הֵיכָלֶךָ
Gather
our exiles,
וְקַבֵּץ קִבּוּץ גָּלֻיּוֹת
redeem Your people,
rejoice Your congregation).
וּפְדֵה צֹאנֶךָ וְשַׂמַּח עֲדָתֶךָ
Act for the sake
of Your Name.
עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ
Act for the sake
of Your right hand.
עֲשֵׂה לְמַעַן יְמִינֶךָ
Act for the sake
of Your Torah.
עֲשֵׂה לְמַעַן תּוֹרָתֶךָ
Act for the sake
of Your holiness.
עֲשֵׂה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ
In order that Your
loved ones be released,
לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ
deliver [with] Your
right hand and answer me.
הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי
Biblical phrases applicable to one's name may be found on pp. 000-000.
May they be
acceptable—
יִהְיוּ לְרָצוֹן
the words
of my mouth
אִמְרֵי פִי
and the thoughts of
my heart—before You
וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ
Adonoy, my Rock
and my Redeemer.
יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי
He Who
makes peace
עֹשֶׂה בעשי"ת הַשָּׁלוֹם שָׁלוֹם
in His high
heavens
בִּמְרוֹמָיו
may He
make peace
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם
upon us and
upon all Israel
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
May it be
Your will,
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ
Adonoy, our God, and
the God of our Fathers
יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
that the Holy
Temple be rebuilt
שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ
speedily in
our days,
בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ
and grant us our
share in Your Torah.
וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתוֹרָתֶךָ
And there we will
serve You reverently
וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה
as in the
days of old,
כִּימֵי עוֹלָם
and in
earlier years.
וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת
And let Adonoy
be pleased
וְעָרְבָה לַיהֹוָה
with the offerings
of Judah and Jerusalem
מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָםִ
as in the days of old
and in earlier years.
כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת
The Chazzan recites the following Kaddish
Exalted and sanctified
be His great Name
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
in the world
which He created
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא
according
to His will
כִרְעוּתֵהּ
and may He rule
His kingdom
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
bring forth
His redemption
וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ
and hasten the
coming of His Mashiach
וִיקָרֵב קֵץ מְשִׁיחֵהּ
in your lifetime
and in your days,
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
and in the
lifetime
וּבְחַיֵּי
of the entire
House of Israel,
דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
speedily and in
the near future—
בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב
and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
May His great
Name be blessed
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ
forever and for
all eternity.
לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
Blessed
and praised,
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח
glorified, and
exalted and uplifted,
וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא
honored and
elevated and extolled
וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל
be the Name of the
Holy One, blessed is He;
שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
above (
far above)
לְעֵלָּא בעשי"ת וּלְעֵלָּא מִכָּל
all the blessings
and hymns,
מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא
praises and
consolations
תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא
which we utter in the
world—and say Amein.
דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן
May there be
acceptance
תִּתְקַבֵּל
of the prayers
and supplications
צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן
of the entire
House of Israel
דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
before their
Father in heaven.
קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא
And say,
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
May there be abundant
peace from heaven
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא
and good
life
וְחַיִּים טוֹבִים
for us and
for all Israel,
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
—and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
He Who
makes peace
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם
( the
peace)
ובעשי"ת הַשָּׁלוֹם
in His high
heavens
בִּמְרוֹמָיו
may He,
make peace
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם
for us and
for all Israel,
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
and say,
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן

Aleinu

It is our
obligation to praise
עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ
the Master
of all,
לַאֲדוֹן הַכֹּל
to ascribe
greatness
לָתֵת גְּדֻלָּה
to the Creator of the
[world in the] beginning:
לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית
that He has
not made us
שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ
like the nations
of the lands,
כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת
and has not
positioned us
וְלֹא שָׂמָנוּ
like the families
of the earth;
כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה
that He has
not assigned
שֶׁלֹּא שָׂם
our portion
like theirs,
חֶלְקֵנוּ כָּהֶם
nor our lot like that
of all their multitudes.
וְגוֹרָלֵנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם
For they prostrate
themselves
שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים
to vanity and
nothingness,
לָהֶבֶל וָרִיק
and pray to a god
that cannot deliver.
וּמִתְפַּלְּלִים אֶל אֵל לֹא יוֹשִׁיעַ
But we bow,
prostrate ourselves,
וַאֲנַחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים
and offer
thanks
וּמוֹדִים
before the Supreme
King of Kings,
לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים
the Holy One
blessed is He,
הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
Who spreads
the heavens,
שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַיִם
and establishes
the earth,
וְיוֹסֵד אָרֶץ
and the seat of His
glory is in heaven above,
וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל
and the abode of
His invincible might
וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ
is in the
loftiest heights.
בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים
He is our God,
there is nothing else.
הוּא אֱלֹהֵינוּ אֵין עוֹד
Our King
is true,
אֱמֶת מַלְכֵּנוּ
all else is
insignificant,
אֶפֶס זוּלָתוֹ
as it is written
in His Torah:
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ
“And You shall
know this day
וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם
and take into
Your heart
וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ
that Adonoy
is God
כִּי יְהֹוָה הוּא הָאֱלֹהִים
in the
heavens above
בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל
and upon the
earth below;
וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת
there is
nothing else.”
אֵין עוֹד
We therefore put
our hope in You,
עַל כֵּן נְקַוֶּה לְךָ
Adonoy
our God,
יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
to soon behold the
glory of Your might
לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּךָ
in banishing idolatry
from the earth,
לְהַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָרֶץ
and the false gods will
be utterly exterminated
וְהָאֱלִילִים כָּרוֹת יִכָּרֵתוּן
to perfect
the world
לְתַקֵּן עוֹלָם
as the kingdom
of Shadai.
בְּמַלְכוּת שַׁדַּי
And all mankind will
invoke Your Name,
וְכָל בְּנֵי בָשָׂר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶךָ
to turn
back to You,
לְהַפְנוֹת אֵלֶיךָ
all the wicked
of the earth.
כָּל רִשְׁעֵי אָרֶץ
They will
realize and know,
יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ
all the inhabitants
of the world,
כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל
that to You, every
knee must bend,
כִּי לְךָ תִכְרַע כָּל בֶּרֶךְ
every tongue must swear
[allegiance to You].
תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁוֹן
Before You,
Adonoy, our God,
לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
they will bow and
prostrate themselves,
יִכְרְעוּ וְיִפֹּלוּ
and to the glory of
Your Name give honor.
וְלִכְבוֹד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּנוּ
And they will all
accept [upon themselves]
וִיקַבְּלוּ כֻלָּם
the yoke of
Your kingdom,
אֶת עֹל מַלְכוּתֶךָ
and You will reign
over them, soon,
וְתִמְלֹךְ עֲלֵיהֶם מְהֵרָה
forever
and ever.
לְעוֹלָם וָעֶד
For the kingdom
is Yours,
כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא
and to all eternity
You will reign in glory,
וּלְעוֹלְמֵי עַד תִּמְלוֹךְ בְּכָבוֹד
as it is written
in Your Torah:
כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ
“Adonoy will reign
forever and ever.”
יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד
And it
is said:
❖וְנֶאֱמַר
“And Adonoy
will be King
וְהָיָה יְהֹוָה לְמֶלֶךְ
over the
whole earth;
עַל כָּל הָאָרֶץ
on that day
Adonoy will be One
בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְהֹוָה אֶחָד
and His
Name One.”
וּשְׁמוֹ אֶחָד
Do not fear
sudden terror
אַל תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאֹם
nor the destruction
of the wicked
וּמִשֹּׁאַת רְשָׁעִים
when it
comes.
כִּי תָבֹא
Take counsel together
and it will be foiled
עֻצוּ עֵצָה וְתֻפָר
speak the word and
it will not stand
דַּבְּרוּ דָבָר וְלֹא יָקוּם
for God is
with us.
כִּי עִמָּנוּ אֵל
To your old age
I am [with you],
וְעַד זִקְנָה אֲנִי הוּא
to your older years
I will sustain you,
וְעַד שֵׂיבָה אֲנִי אֶסְבֹּל
I have made you,
and I will carry you,
אֲנִי עָשִׂיתִי וַאֲנִי אֶשָּׂא
I will sustain
you and save you.
וַאֲנִי אֶסְבֹּל וַאֲמַלֵּט

Mourner's Kaddish

Exalted and sanctified
be His great Name
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא
in the world
which He created
בְּעָלְמָא דִּי בְרָא
according
to His will
כִרְעוּתֵהּ
and may He rule
His kingdom
וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ
bring forth
His redemption
וְיַצְמַח פּוּרְקָנֵהּ
and hasten the
coming of His Mashiach
וִיקָרֵב קֵץ מְשִׁיחֵהּ
in your lifetime
and in your days,
בְּחַיֵּיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן
and in the
lifetime
וּבְחַיֵּי
of the entire
House of Israel,
דְכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל
speedily and in
the near future—
בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב
and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
May His great
Name be blessed
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ
forever and for
all eternity.
לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא
Blessed
and praised,
יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח
glorified, and
exalted and uplifted,
וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא
honored and
elevated and extolled
וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל
be the Name of the
Holy One, blessed is He;
שְׁמֵהּ דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
above (
far above)
לְעֵלָּא בעשי"ת וּלְעֵלָּא מִכָּל
all the blessings
and hymns,
מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא
praises and
consolations
תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא
which we utter in the
world—and say Amein.
דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא וְאִמְרוּ אָמֵן
May there be abundant
peace from heaven
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא
and good
life
וְחַיִּים טוֹבִים
for us and
for all Israel,
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
—and say
Amein.
וְאִמְרוּ אָמֵן
He Who
makes peace
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם
( the
peace)
בעשי"ת הַשָּׁלוֹם
in His high
heavens
בִּמְרוֹמָיו
may He,
make peace
הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם
for us and
for all Israel,
עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל
and say,
Amen.
וְאִמְרוּ אָמֵן
The following is recited here by some congregations from the first day of Elul, through Shemini Atzeres. Others recite it at the end of the Maariv (Evening) Service.
By
David:
לְדָוִד
Adonoy is my light
and my salvation,
יְהֹוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי
whom shall
I fear?
מִמִּי אִירָא
Adonoy is the
strength of my life,
יְהֹוָה מָעוֹז חַיַּי
of whom shall
I be afraid?
מִמִּי אֶפְחָד
When evildoers
approach me
בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים
to devour
my flesh—
לֶאֱכֹל אֶת בְּשָׂרִי
my tormentors
and my foes
צָרַי וְאֹיְבַי לִי
they stumble
and fall.
הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ
If an army should
encamp against me,
אִם תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה
my heart
would not fear;
לֹא יִירָא לִבִּי
if war were to
rise against me,
אִם תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה
in this
I trust.
בְּזֹאת אֲנִי בוֹטֵחַ
One thing I
request of Adonoy,
אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת יְהֹוָה
[only] that
shall I seek,
אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ
that I may dwell in
the House of Adonoy
שִׁבְתִּי בְּבֵית יְהֹוָה
all the days
of my life,
כָּל יְמֵי חַיַּי
to behold the
pleasantness of Adonoy,
לַחֲזוֹת בְּנֹעַם יְהֹוָה
and to meditate
in His Sanctuary.
וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ
For He will hide
me in His Tabernacle
כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה
on the day
of distress,
בְּיוֹם רָעָה
He will conceal me in
the shelter of His Tent,
יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ
upon a rock He
will lift me.
בְּצוּר יְרוֹמְמֵנִי
And now my head
is raised high
וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי
above my enemies
around me;
עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתָי
and I will offer
in His Tent,
וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ
sacrifices accompanied
by trumpets of joy;
זִבְחֵי תְרוּעָה
I will sing and
chant to Adonoy.
אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה לַיהֹוָה
Adonoy, hear my
voice when I call;
שְׁמַע יְהֹוָה קוֹלִי אֶקְרָא
be gracious to
me and answer me.
וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי
Of You, my
heart has said,
לְךָ אָמַר לִבִּי
“Seek My
Presence”;
בַּקְּשׁוּ פָנָי
Your Presence,
Adonoy I will seek.
אֶת פָּנֶיךָ יְהֹוָה אֲבַקֵּשׁ
Conceal not Your
Presence from me,
אַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי
do not turn away
Your servant in anger.
אַל תַּט בְּאַף עַבְדֶּךָ
You have
been my help;
עֶזְרָתִי הָיִיתָ
neither cast me
off nor abandon me,
אַל תִּטְּשֵׁנִי וְאַל תַּעַזְבֵנִי
God of my
deliverance.
אֱלֹהֵי יִשְׁעִי
When my father and
mother abandon me,
כִּי אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי
Adonoy will
gather me up.
וַיהֹוָה יַאַסְפֵנִי
Adonoy, teach
me Your way,
הוֹרֵנִי יְהֹוָה דַּרְכֶּךָ
and lead me in the
path of uprightness,
וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר
because of
my watchers.
לְמַעַן שׁוֹרְרָי
Do not
deliver me
אַל תִּתְּנֵנִי
to the will of
my tormentors,
בְּנֶפֶשׁ צָרָי
for false witnesses
have risen against me,
כִּי קָמוּ בִי עֵדֵי שֶׁקֶר
who breathe
violence.
וִיפֵחַ חָמָס
Had I not believed
that I would see
לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת
the goodness
of Adonoy
בְּטוּב יְהֹוָה
in the land
of living.
בְּאֶרֶץ חַיִּים
Hope to
Adonoy,
קּקַוֵּה אֶל יְהֹוָה
be strong and He
will give you courage;
חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ
and hope
to Adonoy.
וְקַוֵּה אֶל יְהֹוָה
This translation is based on the Metsudah Linear Siddur, by Avrohom Davis (1981), used and modified under a Creative Commons Attribution (CC-BY) license.